Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  026

Caesar tempore anni difficillimo, cum satis haberet convenientes manus dissipare, ne quod initium belli nasceretur, quantumque in ratione esset, exploratum haberet sub tempus aestivorum nullum summum bellum posse conflari, gaium trebonium cum duabus legionibus, quas secum habebat, in hibernis cenabi collocavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Caesar
caesar: Caesar, Kaiser
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
difficillimo
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
convenientes
conveniens: geeignet, passend
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
dissipare
dissipare: ausseinander streuen, verbreiten, verteilen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
nasceretur
nasci: entstehen, geboren werden
quantumque
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exploratum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sub
sub: unter, am Fuße von
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
aestivorum
aestivum: Sommerwohnung, Sommeralm
aestivus: sommerlich, summer
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
summum
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
conflari
conflare: anblasen, einschmelzen
gaium
caia: EN: cudgel
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duabus
duo: zwei, beide
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
cenabi
cenabum: Orléans
collocavit
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum