Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  220

Cuius postulationem antonius cum iudicaret ab iusto nasci timore, veniam petenti dedit, obsides accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liliah.d am 01.02.2014
Als Antonius erkannte, dass die Bitte dieser Person aus berechtigter Angst stammte, gewährte er die erbetene Begnadigung und nahm Geiseln als Sicherheit.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
antonius
antonius: EN: Antony/Anthony
Cuius
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
iudicaret
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
iusto
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postulationem
postulatio: Forderung, Anspruch
Cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
veniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum