Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII) (4)  ›  171

Quorum etsi paucitatem contemnebat, tamen pertinaciam magna poena esse adficiendam iudicabat, ne universa gallia non sibi vires defuisse ad resistendum romanis, sed constantiam putaret, neve hoc exemplo ceterae civitates locorum opportunitate fretae se vindicarent in libertatem, cum omnibus gallis notum esse sciret reliquam esse unam aestatem suae provinciae, quam si sustinere potuissent, nullum ultra periculum vererentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adficiendam
adficere: befallen
aestatem
aestas: Sommer, Sommerwetter
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
ceterae
ceterus: übriger, anderer
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
constantiam
constantia: Beständigkeit, Festigkeit, Bestimmtheit, Standhaftigkeit, Ausdauer
contemnebat
contemnere: geringschätzen, verachten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defuisse
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
exemplo
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal, EN: adduce/serve as example/model/pattern
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
fretae
fretus: vertrauend auf
gallia
gallia: Gallien, EN: Gaul
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicabat
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
neve
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
notum
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opportunitate
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
paucitatem
paucitas: geringe Anzahl, EN: scarcity
periculum
periculum: Gefahr
pertinaciam
pertinacia: Beharrlichkeit, EN: determination/perseverance
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
potuissent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
provinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
putaret
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
resistendum
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
romanis
romanus: Römer, römisch
sciret
scire: wissen, verstehen, kennen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
vererentur
vereri: fürchten, achten, respektieren, verehren, sich scheuen
vindicarent
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
universa
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum