Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  125

Consecuntur equites nostri, ut erat praeceptum, invaduntque dumnaci agmen et fugientes perterritosque sub sarcinis in itinere adgressi magna praeda multis interfectis potiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofi.871 am 26.04.2022
Unsere Kavallerie folgt, wie befohlen, und greift die Kolonne des Dumnacus an. Die Fliehenden, unter ihren Lasten erschrocken und auf dem Marsch überrascht, werden angegriffen, und sie erringen große Beute, wobei viele getötet werden.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
adgressi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
Consecuntur
conseci: verfolgen
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interfectis
interficere: umbringen, töten
invaduntque
invadere: einfallen, eindringen, einbrechen
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
perterritosque
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
potiuntur
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
praeceptum
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
invaduntque
que: und
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
sub
sub: unter, am Fuße von
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum