Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  102

Cum in colloquium ventum esset, et, ut convenerat, manum commi volusenus arripuisset, centurio vel insueta re permotus vel celeriter a familiaribus prohibitus commi conficere hominem non potuit; graviter tamen primo ictu gladio caput percussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.839 am 24.06.2020
Während der Zusammenkunft packte Volusenus, der Zenturio, Commius' Hand, wie vereinbart, und konnte ihn nicht töten - entweder weil er von etwas Unerwarteten überrascht wurde oder weil Commius' Freunde ihn schnell daran hinderten. Dennoch gelang es ihm, Commius' Kopf beim ersten Schlag schwer mit dem Schwert zu treffen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
arripuisset
arripere: ergreifen, packen
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
celeriter
celeriter: schnell, zügig
centurio
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
colloquium
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, conversation
commi
commi: EN: gum, vicid secretion from trees
commis: EN: gum, vicid secretion from trees
conficere
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
convenerat
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
familiaribus
familiaris: freundschaftlich, häuslich, vertraut, zur Familie gehörig, zum Haus gehörig
gladio
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insueta
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, unusual
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
percussit
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
permotus
permovere: bewegen, veranlassen
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
prohibitus
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
ventum
venire: kommen
ventus: Wind
volusenus
senus: EN: six each (pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum