Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VIII)  ›  103

Cum utrimque gladii destricti essent, non tam pugnandi quam diffugiendi fuit utrorumque consilium: nostrorum, quod mortifero vulnere commium credebant adfectum; gallorum, quod insidiis cognitis plura quam videbant extimescebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna.a am 29.11.2014
Als von beiden Seiten die Schwerter gezogen worden waren, war bei beiden Seiten der Plan nicht so sehr zu kämpfen als zu fliehen: bei unseren Männern, weil sie glaubten, Commius sei mit einer tödlichen Wunde getroffen worden; bei den Galliern, weil sie nach der entdeckten Hinterlist mehr fürchteten, als sie sahen.

von thilo.j am 26.10.2018
Als beide Seiten ihre Schwerter gezogen hatten, war es weniger ihr Ziel zu kämpfen als sich zurückzuziehen: Unsere Truppen, weil sie glaubten, Commius sei tödlich verwundet worden, und die Gallier, weil sie den Hinterhalt entdeckt hatten und mehr Gefahr befürchteten, als sie sehen konnten.

Analyse der Wortformen

adfectum
adficere: befallen
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
commium
commis: EN: gum, vicid secretion from trees
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
destricti
destringere: abstreifen
destrictus: scharf, streifen, severe
diffugiendi
diffugere: auseinanderfliehen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
extimescebant
extimescere: Angst bekommen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallorum
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gladii
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
mortifero
mortifer: EN: deadly, fatal, death bringing
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
plura
plus: mehr
pugnandi
pugnare: kämpfen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tam
tam: so, so sehr
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
utrorumque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
que: und
videbant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vulnere
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum