Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VII)  ›  144

Nam quae ab reliquis gallis civitates dissentirent, has sua diligentia adiuncturum atque unum consilium totius galliae effecturum, cuius consensui ne orbis quidem terrarum possit obsistere; idque se prope iam effectum habere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas976 am 09.07.2017
Er würde alle Staaten, die sich von den übrigen Galliern unterschieden, durch eigene Bemühungen in Einklang bringen und einen einheitlichen Rat für ganz Gallien schaffen, dessen vereinte Macht nicht einmal die ganze Welt hätte widerstehen können; und er hatte dies bereits fast erreicht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adiuncturum
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
civitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
consensui
consensus: Einigkeit, Übereinstimmung
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cuius
cuius: wessen
diligentia
diligens: gewissenhaft, sorgfältig, genau, achtsam
diligentia: Umsicht, Sorgfalt, Aufmerksamkeit, Sparsamkeit, Genauigkeit
diligere: lieben, hochachten, achten
dissentirent
dissentire: verschiedener Meinung sein
effectum
effectus: verarbeitet, performance
effecturum
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
galliae
gallia: Gallien
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
idque
id: das
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
idque
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Nam
nam: nämlich, denn
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
obsistere
obsistere: sich widersetzen
orbis
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
idque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terrarum
terra: Land, Erde
totius
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum