Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  231

Quarum omnium rerum maxime admirandum videbatur, quod germani, qui eo consilio rhenum transierant, ut ambiorigis fines depopularentur, ad castra romanorum delati optatissimum ambiorigi beneficium obtulerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christian9892 am 02.03.2014
Von allen diesen Dingen schien es am meisten verwunderlich, dass die Germanen, die den Rhein überquert hatten mit dem Vorsatz, die Gebiete des Ambiorix zu verwüsten, nachdem sie ins Lager der Römer gebracht worden waren, Ambiorix einen höchst willkommenen Dienst erwiesen.

von maurice9861 am 22.04.2015
Das Erstaunlichste an der ganzen Sache war, dass die Germanen, die den Rhein überquert hatten, um Ambiorix' Gebiet zu plündern, ins römische Lager gebracht wurden und Ambiorix am Ende einen riesigen Gefallen taten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admirandum
admirandus: EN: wonderful, admirable
admirari: bewundern
ambiorigi
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
ambiorigis
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
beneficium
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
delati
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
depopularentur
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
germani
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
obtulerunt
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
optatissimum
optatus: erwünscht, erwünscht, wished for, welcome
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rhenum
rhenus: Rhein
romanorum
romanus: Römer, römisch
transierant
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum