Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (VI) (5)  ›  223

Sic omnino animos timor praeoccupaverat ut paene alienata mente deletis omnibus copiis equitatum se ex fuga recepisse dicerent neque incolumi exercitu germanos castra oppugnaturos fuisse contenderent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alienata
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
germanos
germanus: leiblich, brüderlich, echt, wirklich, Germane, Deutscher
contenderent
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
deletis
delere: vernichten, zerstören
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
equitatum
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, EN: cavalry, horse-soldiers, EN: horsemanship, equitation, riding
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
germanos
germanus: Deutscher, Germane, germanisch
incolumi
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
mente
mena: EN: small sea-fish
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnibus
omne: alles
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnaturos
oppugnare: bestürmen, angreifen
paene
paene: fast, beinahe, EN: nearly, almost
praeoccupaverat
praeoccupare: vorher besetzen
recepisse
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
timor
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum