Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (VI)  ›  191

Transeunt rhenum navibus ratibusque triginta milibus passuum infra eum locum, ubi pons erat perfectus praesidiumque ab caesare relictum: primos eburonum fines adeunt; multos ex fuga dispersos excipiunt, magno pecoris numero, cuius sunt cupidissimi barbari, potiuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arian.o am 28.06.2021
Sie überqueren den Rhein mit Schiffen und Flößen dreißigtausend Schritte unterhalb jenes Ortes, wo Caesar eine Brücke vollendet und eine Garnison zurückgelassen hatte: Sie nähern sich den ersten Gebieten der Eburonen; sie fangen viele auf, die aus der Flucht verstreut waren, und erlangen eine große Anzahl von Vieh, nach dem die Barbaren höchst begierig sind.

von mohammed8847 am 11.04.2019
Sie überquerten den Rhein mit Booten und Flößen an einem Punkt dreißigtausend Schritt unterhalb der Stelle, wo die Brücke gebaut und von Caesar eine Garnison zurückgelassen worden war. Sie erreichten die Außenbezirke der Eburonen, wo sie viele Menschen aufspürten, die in der Flucht zerstreut waren, und eine große Herde Vieh eroberten, nach der die Barbaren besonders gierig waren.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adeunt
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
barbari
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
cupidissimi
cupidus: gierig, begierig
dispersos
dispergere: ausstreuen, zerstreuen
eburonum
eburones: EN: Eburones, tribe of north Gaul - Caesar
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excipiunt
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
infra
infra: unten, unterhalb, darunter, on the under side, underneath, lower than
locum
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
navibus
navis: Schiff
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pecoris
pecus: Vieh, Schaf
perfectus
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
pons
pons: Brücke
potiuntur
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
praesidiumque
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
que: und
praeses: schützend, schützend
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ratibusque
que: und
ratis: Floß, Schiff
relictum
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
rhenum
rhenus: Rhein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
transeunt
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
triginta
triginta: dreißig, dreissig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum