Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  041

Accessum est ad britanniam omnibus navibus meridiano fere tempore, neque in eo loco hostis est visus; sed, ut postea caesar ex captivis cognovit, cum magnae manus eo convenissent, multitudine navium perterritae, quae cum annotinis privatisque quas sui quisque commodi fecerat amplius octingentae uno erant visae tempore, a litore discesserant ac se in superiora loca abdiderant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline975 am 02.10.2017
Sie näherten sich Britannien mit der gesamten Flotte gegen Mittag, und kein Feind war dort zu sehen. Wie Caesar später von Gefangenen erfuhr, hatten sich zwar große Streitkräfte versammelt, aber sie waren von der enormen Anzahl der Schiffe erschrocken – mehr als achthundert Schiffe waren auf einmal zu sehen, darunter Schiffe vom letzten Jahr und private Fahrzeuge, die Einzelpersonen für ihren eigenen Gebrauch gebaut hatten – und hatten sich deshalb vom Strand zurückgezogen und in höher gelegene Gebiete zurückgezogen.

von jonah.906 am 01.07.2022
Es wurde Britannien um die Mittagszeit mit allen Schiffen genähert, und an diesem Ort war kein Feind zu sehen; aber, wie Caesar später von Gefangenen erfuhr, hatten sich große Scharen, erschrocken durch die Menge der Schiffe - mehr als achthundert, die mit Schiffen des letzten Jahres und privaten Schiffen, die jeder zu seinem eigenen Vorteil gebaut hatte, zu einer Zeit gesehen wurden - vom Ufer zurückgezogen und sich in höhere Orte versteckt.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abdiderant
abdere: zurückziehen, verbergen, verstecken, entfernen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
Accessum
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
accessus: Annäherung, Annäherung, arrival
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
annotinis
annotinus: vorjährig, of the preceding/previous year
britanniam
britannia: Britannien
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
captivis
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
cognovit
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
commodi
commodum: Vorteil, Nutzen
commodus: bequem, angemessen, vollständig
convenissent
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discesserant
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
meridiano
meridianus: mittägig, südlich, noon
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
navibus
navis: Schiff
navium
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
octingentae
octingenti: achthundert
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perterritae
perterrere: sehr erschrecken, stark einschüchtern
perterritus: gründlich erschrocken, sehr verängstigt
postea
postea: nachher, später, danach
privatisque
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superiora
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
visae
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum