Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  274

Postero die contione habita rem gestam proponit, milites consolatur et confirmat: quod detrimentum culpa et temeritate legati sit acceptum, hoc aequiore animo ferendum docet, quod beneficio deorum immortalium et virtute eorum expiato incommodo neque hostibus diutina laetatio neque ipsis longior dolor relinquatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolie.9814 am 07.01.2021
Am nächsten Tag hielt er eine Versammlung ab, erklärte, was geschehen war, und tröstete und ermutigte die Soldaten. Er sagte ihnen, dass die Niederlage, die aufgrund des Leichtsins und schlechten Urteilsvermögens des Befehlshabers erfolgt war, leichter zu ertragen sein sollte, da dank der Gunst der unsterblichen Götter und ihrer eigenen Tapferkeit beim Ausgleich des Rückschlags weder die Freude des Feindes lange andauern noch ihr eigener Kummer viel länger bestehen würde.

von lukas.r am 30.07.2014
Am folgenden Tag, nach Abhaltung einer Versammlung, legt er das Geschehene dar, tröstet und stärkt die Soldaten: Das Verlust, der durch Schuld und Unbesonnenheit des Legaten erlitten wurde, müsse mit einem ausgeglicheneren Geist getragen werden, weil durch die Gunst der unsterblichen Götter und durch ihre Tugend das Missgeschick gesühnt sei, sodass weder den Feinden ein dauerhaftes Frohlocken noch ihnen selbst längerer Kummer verbleibe.

Analyse der Wortformen

acceptum
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aequiore
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
confirmat
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
consolatur
consolare: trösten
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
culpa
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
culpare: tadeln, schelten, missbilligen, beschuldigen, die Schuld geben
deorum
deus: Gott
detrimentum
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
diutina
diutinus: langwierig, long
docet
docere: lehren, unterrichten, darlegen, erklären, unterweisen
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
expiato
expiare: durch Sühne reinigen
ferendum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gestam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
immortalium
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
incommodo
incommodare: EN: inconvenience, obstruct, hinder
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laetatio
laetatio: Jubel, Frohlocken
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
longior
longus: lang, langwierig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
proponit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relinquatur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
temeritate
temeritas: Zufall, Tollkühnheit
virtute
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum