Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  265

Eo die parvulis equestribus proeliis ad aquam factis utrique sese suo loco continent: galli, quod ampliores copias, quae nondum convenerant, exspectabant; caesar, si forte timoris simulatione hostes in suum locum elicere posset, ut citra vallem pro castris proelio contenderet, si id efficere non posset, ut exploratis itineribus minore cum periculo vallem rivumque transiret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef822 am 24.05.2017
An jenem Tag, nachdem kleine Kavallerieschlachten nahe dem Wasser geschlagen worden waren, hielten beide Seiten ihre eigene Position: die Gallier, weil sie größere Kräfte erwarteten, die noch nicht versammelt waren; Caesar, um möglicherweise durch eine Vorspiegelung von Furcht die Feinde in seine Position zu locken, sodass er eine Schlacht vor dem Lager diesseits des Tals schlagen könnte, und wenn er dies nicht erreichen könnte, um mit rekognoszierter Route den Tal und Strom mit geringerer Gefahr zu überqueren.

von elli867 am 03.07.2021
An jenem Tag, nach einigen kleineren Kavalleriescharmützeln in der Nähe des Wassers, blieben beide Seiten in ihren Positionen: die Gallier, weil sie auf Verstärkungen warteten, die noch nicht eingetroffen waren; Caesar, in der Hoffnung, dass er durch das Vortäuschen von Angst den Feind an seine Position locken und ihn vor seinem Lager im Tal zum Kampf zwingen könnte, oder falls dies nicht funktionieren sollte, um die Routen zu erkunden und einen sichereren Weg zu finden, das Tal und den Fluss zu überqueren.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ampliores
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
aquam
aqua: Wasser
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
contenderet
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continent
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
convenerant
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
elicere
eligere: auswählen, wählen
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
equestribus
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, mounted on horse
equestr: EN: equestrian, mounted on horse
equestre: Reiter-, Ritter-
exploratis
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
exspectabant
exspectare: warten, erwarten
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
forte
forte: zufällig
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
itineribus
iter: Reise, Weg, Marsch
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
minore
parvus: klein, gering
minor: kleiner, geringer, minder
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nondum
nondum: noch nicht
parvulis
parvulus: sehr klein, very young, childhood
periculo
periculum: Gefahr
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proeliis
proelium: Kampf, Schlacht
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rivumque
que: und
rivus: Bach
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
simulatione
simulatio: Verstellung, deceit
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
timoris
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
transiret
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrique
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
que: und
vallem
valles: Tal, Mulde, Höhle
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallare: verschanzen, schützend umgeben
vallare: verschanzen, schützend umgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum