Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V) (1)  ›  002

Ad celeritatem onerandi subductionesque paulo facit humiliores quam quibus in nostro mari uti consuevimus, atque id eo magis, quod propter crebras commutationes aestuum minus magnos ibi fluctus fieri cognoverat; ad onera, ad multitudinem iumentorum transportandam paulo latiores quam quibus in reliquis utimur maribus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestuum
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
celeritatem
celeritas: Schnelligkeit
cognoverat
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
commutationes
commutatio: Veränderung, Wechsel, Umwandlung, EN: change, reversal
consuevimus
consuere: zusammennähen
consuescere: sich gewöhnen an, sich etwas angewöhnen, gewohnt sein (Perfekt)
crebras
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fluctus
fluctus: Strömung, Woge, Flut
humiliores
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
id
id: das
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
latiores
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magnos
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
magis
magus: Magier
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
nostro
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
onerandi
onerare: beladen, belasten, aufladen
onera
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
subductionesque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
subductionesque
subductio: das Anlandziehen, EN: hauling up of a ship onto the beach, EN: subtraction (math.)
transportandam
transportare: hinüberbringen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum