Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  186

Hac victoria sublatus ambiorix statim cum equitatu in aduatucos, qui erant eius regno finitimi, proficiscitur; neque noctem neque diem intermittit pedita tumque subsequi iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von georg.9856 am 10.07.2022
Von diesem Sieg ermutigt, brach Ambiorix sofort mit seiner Reiterei in Richtung der Aduatuci auf, die an sein Königreich grenzten; ohne Pause bei Tag und Nacht befahl er der Infanterie, hinterherzufolgen.

von fynia9863 am 18.04.2019
Von diesem Sieg beflügelt, bricht Ambiorix sofort mit der Reiterei zu den Aduatuci auf, die an sein Königreich grenzten; weder Nacht noch Tag unterbricht er seinen Marsch und befiehlt der Infanterie, ihm zu folgen.

Analyse der Wortformen

ambiorix
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
aduatucos
atuatucus: EN: Atuatuci, tribe of north (Belgic) Gaul - Caesar
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermittit
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noctem
nox: Nacht
pedita
pedius: EN: Pedius, Roman gens
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proficiscitur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
tumque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
sublatus
sublatus: erhaben
subsequi
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
sublatus
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tumque
tum: da, dann, darauf, damals
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum