Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (V)  ›  188

Hac victoria sublatus ambiorix statim cum equitatu in aduatucos, qui erant eius regno finitimi, proficiscitur; neque noctem neque diem intermittit peditatumque subsequi iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason956 am 19.10.2017
Von diesem Sieg beflügelt, bricht Ambiorix sofort mit der Kavallerie zu den Aduatuci auf, die an sein Königreich grenzten; weder Nacht noch Tag unterbricht er seinen Marsch und befiehlt der Infanterie, ihm zu folgen.

von ida919 am 30.04.2024
Von diesem Sieg ermutigt, brach Ambiorix sofort mit seiner Reiterei in Richtung der Aduatuci auf, die Nachbarn seines Königreichs waren. Er reiste unaufhörlich Tag und Nacht und befahl der Infanterie, ihm zu folgen.

Analyse der Wortformen

aduatucos
atuatucus: EN: Atuatuci, tribe of north (Belgic) Gaul - Caesar
ambiorix
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finitimi
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermittit
intermittere: unterbrechen, dazwischentreten, dazwischen lassen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
noctem
nox: Nacht
peditatumque
peditatus: Fußvolk
que: und
proficiscitur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
statim
statim: sofort, sogleich, feststehend
sublatus
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
subsequi
subsequi: unmittelbar folgen, nachfolgen
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum