Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (IV)  ›  121

Hunc illi e navi egressum, cum ad eos oratoris modo caesaris mandata deferret, comprehenderant atque in vincula coniecerant; tum proelio facto remiserunt et in petenda pace eius rei culpam in multitudinem contulerunt et propter imprudentiam ut ignosceretur petiverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet.9924 am 28.06.2019
Diesen Mann, der vom Schiff gestiegen war, als er Caesars Befehle in der Art eines Gesandten zu ihnen brachte, hatten sie ergriffen und in Ketten gelegt; dann, nachdem die Schlacht geschlagen war, schickten sie ihn zurück und suchten im Friedensbestreben die Schuld für diese Sache auf die Menge zu schieben und baten aufgrund ihrer Unbesonnenheit um Vergebung.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
comprehenderant
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
contulerunt
conferre: zusammentragen, vergleichen
coniecerant
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deferret
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
egressum
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
egressus: Ausgang, Landung, Ausritt
et
et: und, auch, und auch
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignosceretur
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imprudentiam
imprudentia: Ahnungslosigkeit, Unwissenheit, Unvorsichtigkeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
navi
nare: schwimmen, treiben
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
oratoris
orator: Redner, Sprecher
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
petenda
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
remiserunt
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vincula
vinculum: Band, Fessel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum