Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  042

Helvetii ea spe deiecti navibus iunctis ratibusque compluribus factis, alii vadis rhodani, qua minima altitudo fluminis erat, non numquam interdiu, saepius noctu, si perrumpere possent conati, operis munitione et militum concursu et telis repulsi, hoc conatu destiterunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anni B am 25.04.2013
In dieser Hoffnung getäuscht versuchten die Helvetier auf zusammengekoppelten Schiffen und mehreren dazu gemachten Flößen, andere an seichten Stellen der Rhône, wo die Tiefe des Flusses am geringsten war, bisweilen bei Tag, öfters bei Nacht, ob sie durchbrechen könnten, wurden aber durch die Stärke des Erdwerkes, den Zusammenlauf der Soldaten und die Geschosse zurückgetrieben und hörten mit diesem Versuch auf.

von dominick849 am 23.10.2022
Nachdem sie diese Hoffnung verloren hatten, versuchten die Helvetier mit zusammengebundenen Booten und mehreren Flößen durchzubrechen, wobei einige versuchten, die flachen Stellen des Rheins zu überqueren, wo der Fluss seine geringste Tiefe hatte. Sie unternahmen diese Versuche manchmal am Tag, aber häufiger in der Nacht, wurden jedoch durch die Verteidigungsanlagen, die schnelle Reaktion der Soldaten und deren Waffen zurückgeschlagen. Schließlich gaben sie diesen Versuch auf.

von michelle863 am 20.02.2017
Die Helvetier, von dieser Hoffnung vertrieben, hatten Schiffe zusammengefügt und mehrere Flöße gebaut. Sie versuchten, teils bei den Furtenstellen des Rhodanus, wo die Wassertiefe am geringsten war, manchmal am Tag, öfter in der Nacht durchzubrechen. Durch die Befestigung des Werkes, das Zusammenlaufen der Soldaten und das Abwehren der Waffen wurden sie jedoch von diesem Versuch abgehalten.

Analyse der Wortformen

alii
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alii: einige, andere, die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: Knoblauch
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe, Erhabenheit, Tiefgang
compluribus
complus: mehrere, ziemlich viele, eine Anzahl, etliche, mehrere Leute, viele Leute, eine Anzahl Leute
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen, sich bemühen, bestrebt sein
conatum: Versuch, Bemühung, Anstrengung, Unternehmung
conatu
conatus: Versuch, Anstrengung, Bemühung, Bestreben, Trieb, Impuls
conari: versuchen, unternehmen, wagen, sich bemühen, bestrebt sein
concursu
concursus: Zusammenlauf, Zusammenströmen, Auflauf, Menschenmenge, Begegnung, Zusammenstoß, Angriff
concurrere: zusammenlaufen, zusammenströmen, sich versammeln, zusammentreffen, zusammenstoßen, übereinstimmen
deiecti
deicere: herabwerfen, niederwerfen, hinabstürzen, vertreiben, abwenden, fernhalten, entmutigen
dejicere: herabwerfen, niederwerfen, hinabstürzen, verdrängen, entmutigen, erniedrigen
deiectus: gesenkt, niedergeschlagen, entmutigt, mutlos, kleinmütig, Abhang, Hang, abschüssige Fläche, Gefälle
destiterunt
desistere: aufhören, ablassen, unterlassen, aufgeben, Abstand nehmen (von)
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
erat
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen, verrichten, bewirken, verursachen, schaffen, erbauen, vortäuschen
feri: gemacht werden, geschehen, werden, entstehen, sich ereignen, sich zutragen
factum: Tat, Handlung, Fakt, Tatsache, Ereignis, Begebenheit
fluminis
flumen: Fluss, Strom, fließendes Wasser, Strömung
helvetii
helvetius: helvetisch, zu den Helvetiern gehörig, Helvetier
hoc
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tag, tagsüber
iunctis
iungere: verbinden, vereinigen, verknüpfen, zusammenfügen, anschließen, paaren, vereinigen mit, sich verbinden mit
iunctus: verbunden, vereinigt, angrenzend, benachbart, zusammengefügt, eng
militum
miles: Soldat, Krieger, Fußsoldat
militus: gemahlen, vermahlen, nachdem gemahlen wurde
minima
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
munitione
munitio: Befestigung, Schanze, Bollwerk, Schutzwehr, Verteidigungsanlage
navibus
navis: Schiff
noctu
noctu: nachts, bei Nacht, während der Nacht
non
non: nicht, nein, keineswegs, durchaus nicht
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numquam
numquam: niemals, nie, zu keiner Zeit
operis
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
opera: Arbeit, Mühe, Tätigkeit, Leistung, Dienst, Bemühung, Sorgfalt, Handlung
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen, verbergen, vergraben
perrumpere
perrumpere: durchbrechen, hindurchbrechen, durchstoßen, überwinden
possent
posse: können, imstande sein, Macht haben, Einfluss haben, vermögen, möglich sein
qua
qua: wo, auf welchem Wege, wodurch, wie, welcher, welche, welches
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
ratibusque
que: und, auch, sogar
ratis: Floß, Schiff, Fahrzeug
repulsi
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, verwerfen, ablehnen, abschlagen
rhodani
rhodanus: Rhone (Fluss in Frankreich und der Schweiz)
saepius
saepe: oft, häufig, wiederholt, des Öfteren, oftmals
si
si: wenn, falls, sofern, ob
spe
spes: Hoffnung, Erwartung, Aussicht
telis
telum: Waffe, Geschoss, Wurfgeschoss, Speer, Wurfspieß
tela: Gewebe, Tuch, Stoff, Geschoss, Waffe, Speer, Wurfspieß
telis: Bockshornklee
vadis
vadum: Furt, Untiefe, seichte Stelle, Übergang
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen, waten, sich stürzen
vas: Gefäß, Behälter, Geschirr, Werkzeug, Bürge, Gewährsmann

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum