Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I) (1)  ›  042

Helvetii ea spe deiecti navibus iunctis ratibusque compluribus factis, alii vadis rhodani, qua minima altitudo fluminis erat, non numquam interdiu, saepius noctu si perrumpere possent conati, operis munitione et militum concursu et telis repulsi, hoc conatu destiterunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anni B am 25.04.2013
In dieser Hoffnung getäuscht versuchten die Helvetier auf zusammengekoppelten Schiffen und mehreren dazu gemachten Flößen, andere an seichten Stellen der Rhône, wo die Tiefe des Flusses am geringsten war, bisweilen bei Tag, öfters bei Nacht, ob sie durchbrechen könnten, wurden aber durch die Stärke des Erdwerkes, den Zusammenlauf der Soldaten und die Geschosse zurückgetrieben und hörten mit diesem Versuch auf.

Analyse der Wortformen

alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch, EN: effort
conatu
conatus: Versuch, EN: attempt, effort
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, EN: running to and fro/together, collision, charge/attack, EN: encounter
deiecti
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, EN: downcast/dismayed/subdued/dejected, EN: slope, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, EN: overthrow, bring down, depose, EN: unhorse
destiterunt
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
ea
eare: gehen, marschieren
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
Helvetii
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, EN: in the daytime, by day
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iunctis
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
munitione
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
navibus
navis: Schiff
noctu
noctu: nachts, EN: by night, at night
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
minima
parvus: klein, gering
perrumpere
perrumpere: hindurchbrechen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
ratibusque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratibusque
ratis: Floß, Schiff
repulsi
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
rhodani
rhodanus: Rhone, EN: Rhone
saepius
saepe: oft, häufig
si
si: wenn, ob, falls
spe
spes: Hoffnung
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telis: EN: fenugreek (herb)
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
vadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum