Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  042

Helvetii ea spe deiecti navibus iunctis ratibusque compluribus factis, alii vadis rhodani, qua minima altitudo fluminis erat, non numquam interdiu, saepius noctu, si perrumpere possent conati, operis munitione et militum concursu et telis repulsi, hoc conatu destiterunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Anni B am 25.04.2013
In dieser Hoffnung getäuscht versuchten die Helvetier auf zusammengekoppelten Schiffen und mehreren dazu gemachten Flößen, andere an seichten Stellen der Rhône, wo die Tiefe des Flusses am geringsten war, bisweilen bei Tag, öfters bei Nacht, ob sie durchbrechen könnten, wurden aber durch die Stärke des Erdwerkes, den Zusammenlauf der Soldaten und die Geschosse zurückgetrieben und hörten mit diesem Versuch auf.

von dominick849 am 23.10.2022
Nachdem sie diese Hoffnung verloren hatten, versuchten die Helvetier mit zusammengebundenen Booten und mehreren Flößen durchzubrechen, wobei einige versuchten, die flachen Stellen des Rheins zu überqueren, wo der Fluss seine geringste Tiefe hatte. Sie unternahmen diese Versuche manchmal am Tag, aber häufiger in der Nacht, wurden jedoch durch die Verteidigungsanlagen, die schnelle Reaktion der Soldaten und deren Waffen zurückgeschlagen. Schließlich gaben sie diesen Versuch auf.

von michelle863 am 20.02.2017
Die Helvetier, von dieser Hoffnung vertrieben, hatten Schiffe zusammengefügt und mehrere Flöße gebaut. Sie versuchten, teils bei den Furtenstellen des Rhodanus, wo die Wassertiefe am geringsten war, manchmal am Tag, öfter in der Nacht durchzubrechen. Durch die Befestigung des Werkes, das Zusammenlaufen der Soldaten und das Abwehren der Waffen wurden sie jedoch von diesem Versuch abgehalten.

Analyse der Wortformen

Helvetii
helvetius: zu den Helvetiern (keltischer Volksstamm) gehörend, helvetisch
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
spe
spes: Hoffnung
deiecti
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
deiectus: gesenkt, entmutigt, Abhang, sloping surface, declivity
dejicere: EN: throw/pour/jump/send/put/push/force/knock/bring down, bring down, depose
navibus
navis: Schiff
iunctis
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
ratibusque
que: und
ratis: Floß, Schiff
compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
alii
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
vadis
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vas: Gefäß, Vase, Bürge
rhodani
rhodanus: Rhone
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minima
parvus: klein, gering
altitudo
altitudo: Höhe, Tiefe
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
numquam
numquam: niemals, nie
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, by day
saepius
saepe: oft, häufig
noctu
noctu: nachts, at night
si
si: wenn, ob, falls
perrumpere
perrumpere: hindurchbrechen
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
conati
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
operis
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
munitione
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
et
et: und, auch, und auch
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
concursu
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
concursus: Auflauf, das Zusammenlaufen, Zusammenlaufen, collision, charge/attack
et
et: und, auch, und auch
telis
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
repulsi
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
conatu
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatus: Versuch, effort
destiterunt
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum