Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (I) (5)  ›  242

Non respuit condicionem caesar iamque eum ad sanitatem reverti arbitrabatur, cum id quod antea petenti denegasset ultro polliceretur, magnamque in spem veniebat pro suis tantis populique romani in eum beneficiis cognitis suis postulatis fore uti pertinacia desisteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
antea
antea: früher, vorher, EN: before, before this
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, EN: kindness, favor, benefit, service, help
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cognitis
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
denegasset
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
desisteret
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
iamque
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnamque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Non
non: nicht, nein, keineswegs
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit, EN: determination/perseverance
pertinax: festhaltend, festhaltend, EN: persevering, obstinate; EN: Pertinax
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
polliceretur
polliceri: versprechen
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
postulatis
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, EN: demand, request
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
iamque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
respuit
respuere: zurückspeien
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
romani
romanus: Römer, römisch
sanitatem
sanitas: Gesundheit, EN: sanity, reason
spem
spes: Hoffnung
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
veniebat
venire: kommen
ultro
ultro: hinüber, EN: besides, beyond
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum