Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Gallico (I)  ›  234

Non respuit condicionem caesar iamque eum ad sanitatem reverti arbitrabatur, cum id quod antea petenti denegasset ultro polliceretur, magnamque in spem veniebat pro suis tantis populique romani in eum beneficiis cognitis suis postulatis fore uti pertinacia desisteret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nickolas.953 am 08.07.2021
Caesar lehnte die Bedingung nicht ab, und er hielt ihn bereits für zurechnungsfähig, als er das, was er ihm zuvor verweigert hatte, nun bereitwillig versprach, und er kam in große Hoffnung, dass er aufgrund der so großen Wohltaten seiner selbst und des römischen Volkes, die nun erkannt worden waren, von seiner Hartnäckigkeit bezüglich seiner Forderungen ablassen würde.

von julie825 am 26.11.2013
Caesar nahm den Vorschlag an und glaubte, dass sein Gegner endlich zur Vernunft käme, da er nun freiwillig das anbot, was er zuvor auf Anfrage verweigert hatte. Caesar wurde sehr hoffnungsvoll, dass der Gegner angesichts aller Gunsterweise, die er und das römische Volk ihm erwiesen hatten, von seiner Hartnäckigkeit absehen würde.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
respuit
respuere: zurückspeien
condicionem
condicio: Lage, Bedingung, Verabredung, Aufgabe
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
iamque
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
que: und
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sanitatem
sanitas: Gesundheit, reason
reverti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
antea
antea: früher, vorher, before this
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
denegasset
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
ultro
ultro: hinüber, beyond
polliceretur
polliceri: versprechen
magnamque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
spem
spes: Hoffnung
veniebat
venire: kommen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
tantis
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
populique
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
romani
romanus: Römer, römisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
beneficiis
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
postulatis
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, request
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uti
uti: gebrauchen, benutzen
pertinacia
pertinacia: Beharrlichkeit
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
desisteret
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum