Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (2)  ›  090

Prodit libo atque excusat bibulum, quod is iracundia summa erat inimicitiasque habebat etiam privatas cum caesare ex aedilitate et praetura conceptas: ob eam causam colloquium vitasse, ne res maximae spei maximaeque utilitatis eius iracundia impedirentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedilitate
aedilitas: Ädilitär, EN: aedileship, the office of an aedile
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
bibulum
bibulus: durstig, EN: fond of drinking, ever thirsty
caesare
caesar: Caesar, Kaiser
caesus: Abschnitt
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
colloquium
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, EN: talk, conversation
conceptas
conceptare: EN: conceive, become pregnant
conceptus: das Fassen, das Fassen, Empfängnis, EN: conceived, imagined, EN: conception
concipere: aufnehmen, empfangen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
maximaeque
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excusat
excusare: entschuldigen, rechtfertigen, EN: excuse/justify/explain
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impedirentur
impedire: hindern, behindern, verhindern
inimicitiasque
inimicitia: Feindschaft, EN: unfriendliness, enmity, hostility
iracundia
iracundia: Jähzorn, EN: irascibility, hot temper
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libo
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libo: ein Trankopfer spenden; EN: Libo
libum: Kuchen, EN: cake/pancake
maximae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
ob
ob: wegen, aus
praetura
praetura: Würde eines Prätors in Rom, EN: praetorship
privatas
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
Prodit
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
inimicitiasque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
spei
spes: Hoffnung
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
vitasse
vitare: vermeiden, meiden
utilitatis
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum