Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  459

Tum caesar apud suos, cum iam esset agmen in portis, differendum est inquit, iter in praesentia nobis et de proelio cogitandum, sicut semper depoposcimus; animo simus ad dimicandum parati: non facile occasionem postea reperiemus; confestimque expeditas copias educit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah.m am 04.01.2020
Da sprach Caesar zu seinen Männern, als das Heereslager bereits an den Toren war: Der Marsch müsse für den Augenblick aufgeschoben werden, und über die Schlacht müsse nachgedacht werden, wie wir es stets gefordert haben; wir seien im Geiste bereit zum Kampf: Eine solche Gelegenheit werden wir nicht leicht wieder finden; und sogleich führt er die leichtbewaffneten Truppen heraus.

von mika921 am 22.06.2019
Dann sprach Caesar zu seinen Männern, als seine Truppen bereits vor den Toren standen: Wir müssen unseren Marsch vorerst verschieben und über die Schlacht nachdenken, wie wir es schon immer gewollt haben. Lasst uns mental auf den Kampf vorbereiten - wir werden nicht leicht eine solche Gelegenheit wiederfinden. Sofort führte er dann seine kampfbereiten Truppen heraus.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
cogitandum
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
confestimque
confestim: unverzüglich, suddenly
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
depoposcimus
deposcere: dringend fordern, entschieden fordern
differendum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
dimicandum
dimicare: kämpfen
educit
educere: herausführen, erziehen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expeditas
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
non
non: nicht, nein, keineswegs
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
parati
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
postea
postea: nachher, später, danach
praesentia
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentia: Gegenwart, Präsenz, Anwesenheit
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
confestimque
que: und
reperiemus
reperire: finden, wiederfinden
semper
semper: immer, stets
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
simus
simus: plattnasig
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
Tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum