Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  289

Haec ad eum mandata clodius refert ac primis diebus, ut videbatur, libenter auditus reliquis ad colloquium non admittitur, castigato scipione a favonio, ut postea confecto bello reperiebamus, infectaque re sese ad caeaarem recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea974 am 01.10.2024
Diese Anweisungen bringt Clodius zurück, und in den ersten Tagen, wie es schien, anfangs gerne gehört, wird er für die verbleibenden [Tage] zu einer Unterredung nicht zugelassen, nachdem Scipio von Favonius gerügt worden war, wie wir später, als der Krieg beendet war, herausfanden, und mit unerledigter Angelegenheit zog er sich zu Caesar zurück.

von andre.x am 17.09.2023
Clodius berichtete diese Anweisungen zurück und wurde in den ersten Tagen scheinbar wohlwollend angehört, wurde jedoch später zu keinen Gesprächen mehr zugelassen, nachdem Favonius Scipio kritisiert hatte (wie wir nach Beendigung des Krieges herausfanden). Da seine Mission gescheitert war, kehrte er zu Caesar zurück.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
admittitur
admittere: zulassen, dulden, gestatten
auditus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
castigato
castigare: zügeln, züchtigen
castigatus: gedrungen, restrained, confined, compressed
clodius
clodius: EN: Claudian
colloquium
colloquium: Unterredung, Unterhaltung, Gespräch, Aussprache, Besprechung, conversation
confecto
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
favonio
favonius: der laue Westwind
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
infectaque
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
que: und
libenter
libenter: gern, freiwillig
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
postea
postea: nachher, später, danach
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
refert
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
reliquis
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
reperiebamus
reperire: finden, wiederfinden
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videbatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum