Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (7)  ›  314

Quod si fecisset, quietem italiae, pacem provinciarum, salutem imperii uni omnes acceptam relaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptam
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
italiae
italia: Italien, EN: Italy
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
provinciarum
provincia: Provinz, Amtsbezirk
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
relaturos
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
si
si: wenn, ob, falls
uni
unire: EN: unite, combine into one
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum