Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  276

Libenter etiam ex perfugis cognoscebant equos eorum tolerari, reliqua vero iumenta interisse; uti autem ipsos valetudine non bona, cum angustiis loci et odore taetro ex multitudine cadaverum et cotidianis laboribus insuetos operum, tum aquae summa inopia affectos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannes837 am 14.02.2024
Gerne erfuhren sie auch von Überläufern, dass ihre Pferde durchhielten, die restlichen Lasttiere jedoch zugrunde gegangen waren; zudem seien sie selbst von schlechter Gesundheit betroffen, sowohl durch die Enge des Ortes als auch durch den pestilenzialischen Geruch aus der Menge der Leichen und durch die täglichen Arbeiten, für die sie nicht gewohnt waren, und schließlich durch den extremen Wassermangel.

Analyse der Wortformen

affectos
affectus: Zustand, Gemütsverfassung
afficere: antun, versehen mit, in einen Zustand versetzen
angustiis
angustia: Engpass, Enge
aquae
aqua: Wasser
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cadaverum
cadaver: Leichnam, Aas, Luder, cadaver, dead body
cognoscebant
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cotidianis
cotidianus: täglich, alltäglich, everyday
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equos
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
inopia
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
insuetos
insuescere: sich an etwas gewöhnen
insuetus: ungewohnt, unusual
interisse
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iumenta
iumentum: Zugtier, Lasttier
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
Libenter
libenter: gern, freiwillig
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
non
non: nicht, nein, keineswegs
odore
odor: Geruch, Duft
odorus: wohlriechend, fragrant
operum
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
perfugis
perfuga: Überläufer, Überläufer
perfugere: zu jemanden hinfliehen
reliqua
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
taetro
taeter: hässlich, abscheulich, häßlich, offensive
tolerari
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
tum
tum: da, dann, darauf, damals
valetudine
valetudo: körperliches Befinden, soundness
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum