Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  264

Nostri vero, qui satis habebant sine detrimento discedere, compluribus interfectis v omnino suorum amissis quietissime se receperunt pauloque citra eum locum aliis comprehensis collibus munitiones perfecerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.u am 22.01.2018
Unsere Männer, die zufrieden waren, ohne Verlust abzuziehen, nachdem sie viele (Feinde) getötet und insgesamt fünf der Ihren verloren hatten, zogen sich äußerst ruhig zurück und errichteten ein wenig abseits dieses Ortes, nachdem sie andere Hügel besetzt hatten, Befestigungsanlagen.

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amissis
amittere: aufgeben, verlieren
citra
citra: auf dieser Seite, diesseits, towards, short of
citrum: Zitrusholz
collibus
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
comprehensis
comprehendere: erfassen, umfassen, ergreifen, begreifen, verstehen
detrimento
detrimentum: Abreiben, Schädigung, Beeinträchtigung, Abbruch, Nachteil, Verschleiß
discedere
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
interfectis
interficere: umbringen, töten
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
munitiones
munitio: Befestigung, Schanze, Bau
Nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
pauloque
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perfecerunt
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
pauloque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietissime
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
qui
quire: können
receperunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum