Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  130

Interim milo dimissis circum municipia litteris, se ea, quae faceret, iussu atque imperio facere pompei, quae mandata ad se per vibullium delata essent, quos ex acre alieno laborare arbitrabatur, sollicitabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
milo
milo: EN: Milo
dimissis
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
municipia
municipium: Landstadt, Stadt
litteris
littera: Buchstabe, Brief
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
pompei
pompeius: EN: Pompeius
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mandata
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
per
per: durch, hindurch, aus
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
acre
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
laborare
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
arbitrabatur
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
sollicitabat
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum