Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III)  ›  120

Nam fortasse inopiam excusare et calamitatem aut propriam suam aut temporum queri et difficultates auctionandi proponere etiam mediocris est animi; integras vero tenere possessiones, qui se debere fateantur, cuius animi aut cuius impudentiae est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma907 am 29.01.2018
Es mag vielleicht verständlich sein, Armut zu entschuldigen und über Missgeschick zu klagen, sei es das eigene oder das der Zeit, und Schwierigkeiten bei Versteigerungen darzulegen – dies ist noch charakteristisch für einen mittelmäßigen Geist; aber intakte Besitztümer zu behalten, während man sich zur Schuld bekennt – welchen Geistes oder welcher Schamlosigkeit bedarf es dazu?

Analyse der Wortformen

animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auctionandi
auctionare: EN: buy goods at an auction/public sale
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
calamitatem
calamitas: Unglück, Unheil, Schaden, Niederlage, Missgeschick
cuius
cuius: wessen
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
difficultates
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excusare
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
fateantur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fortasse
fortasse: vielleicht, irgendwie, möglicherweise
impudentiae
impudentia: Unverschämtheit
inopiam
inopia: Mangel, Mittellosigkeit, Not
integras
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
mediocris
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
Nam
nam: nämlich, denn
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
proponere
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propriam
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
queri
queri: klagen, beklagen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenere
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum