Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  238

Adeo erat impedita vallis, ut in ascensu nisi sublevati a suis primi non facile eniterentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lukas.977 am 13.09.2024
Das Tal war so schwierig zu durchqueren, dass die ersten Soldaten es ohne Hilfe ihrer Kameraden nicht leicht ersteigen konnten.

von charlie879 am 14.10.2016
Der Tal war derart versperrt, dass beim Aufstieg die Ersten nicht leicht vorwärtskommen würden, wenn sie nicht von ihren eigenen Leuten unterstützt würden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
ascensu
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
ascensus: das Hinaufsteigen
eniterentur
enitere: hervorleuchten
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
impedita
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
sublevati
sublevare: emporheben, hochheben
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vallis
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallis: Tal, das Tal, vale, hollow
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum