Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II) (5)  ›  227

Qua oratione permoti milites crebro etiam dicentem interpellabant, ut magno cum dolore infidelitatis suspicionem sustinere viderentur, discedentem vero ex contione universi cohortantur, magno sit animo, necubi dubitet proelium committere et suam fidem virtutemque experiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cohortantur
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
committere
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
crebro
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebro: EN: frequently/repeatedly/often, one after another, time after time
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicentem
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
discedentem
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
dolore
dolor: Kummer, Schmerz
dubitet
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
infidelitatis
infidelitas: Untreue, EN: faithlessness
interpellabant
interpellare: jemanden in die Rede fallen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
necubi
necubi: damit nicht irgendwo, EN: lest anywhere/at any place
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
permoti
permovere: bewegen, veranlassen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
Qua
qua: wo, wohin
virtutemque
que: und
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
sustinere
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
viderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
virtutemque
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
universi
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum