Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (II)  ›  115

His cognitis rebus altera ex duabus legionibus, quae vernacula appellabatur, ex castris varronis adstante et inspectante ipso signa sustulit seseque hispalim recepit atque in foro et porticibus sine maleficio consedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von viktoria.z am 28.07.2013
Nachdem dies bekannt geworden war, nahm eine der beiden Legionen, die als Einheimische Legion bezeichnet wurde, aus dem Lager von Varro, während er selbst dastand und zusah, die Standarten auf und zog sich nach Hispalis zurück und ließ sich auf dem Forum und in den Säulenhallen ohne Vergehen nieder.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
duabus
duo: zwei, beide
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
vernacula
vernaculus: inländisch, homegrown
appellabatur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
adstante
adstare: dastehen
et
et: und, auch, und auch
inspectante
inspectare: etwas zuschauen
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
sustulit
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
et
et: und, auch, und auch
porticibus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
maleficio
maleficere: EN: practice sorcery/black magic
maleficium: Verbrechen, Übeltat
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum