Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  429

Reliqui coeunt inter se et repentino periculo exterriti sinistras sagis involvunt gladiosque destringunt atque ita se a cetratis equitibusque defendunt castrorum propinquitate confisi seque in castra recipiunt et ab eis cohortibus, quae erant in statione ad portas, defenduntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea.833 am 28.05.2016
Die Übrigen versammeln sich und, vom plötzlichen Gefahren erschrocken, wickeln ihre linken Hände in ihre Umhänge, ziehen ihre Schwerter und verteidigen sich so gegen die Schildträger und Reiter, nachdem sie sich auf die Nähe des Lagers verlassen haben, und ziehen sich in das Lager zurück, wo sie von den Kohorten verteidigt werden, die an den Toren Wache standen.

von jette961 am 30.12.2023
Die Überlebenden schlossen sich zusammen und, von der plötzlichen Bedrohung in Panik versetzt, wickelten sie ihre Umhänge um ihre linken Arme und zogen ihre Schwerter. Sie verteidigten sich gegen die leichte Infanterie und Kavallerie und nutzten dabei die Nähe zum Lager aus. Dann zogen sie sich ins Lager zurück, wo sie von den Kohorten, die an den Toren Wache hielten, geschützt wurden.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cetratis
caetratus: mit leichtem Lederschild bewaffnet
cetra: EN: caetra (small light shield)
coeunt
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
cohortibus
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
confisi
confidere: vertrauen
defendunt
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
defenduntur
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
destringunt
destringere: abstreifen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equitibusque
eques: Reiter, Ritter
que: und
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exterriti
exterrere: Angst machen
gladiosque
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
involvunt
involvere: einwickeln, verdecken, umwickeln
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
periculo
periculum: Gefahr
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
propinquitate
propinquitas: Nähe, vicinity
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipiunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
Reliqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
repentino
repentinus: plötzlich, hasty
sagis
saga: Wahrsagerin, Zauberin, Hexe
sagum: kurzer Umwurf
sagus: wahrsagend
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sinistras
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
statione
statio: Posten, Standort, Stellung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum