Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (I) (5)  ›  203

Hic venientem uticam navibus tuberonem portu atque oppido prohibet neque adfectum valetudine filium exponere in terra patitur, sed sublatis ancoris excedere eo loco cogit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfectum
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
ancoris
angor: Angst, Atemnot
ancora: Anker, EN: anchor
angoris: Angst
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
exponere
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
navibus
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
oppido
oppido: sehr, außerordentlich, überaus
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
patitur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
portu
portus: Hafen
prohibet
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
sed
sed: sondern, aber
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
terra
terra: Land, Erde
sublatis
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tuberonem
tubero: schwellen; EN: Tuber (surname of gens Aelia)
uticam
utica: EN: Utica
valetudine
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness
venientem
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum