Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Gaius Iulius Caesar  ›  De Bello Civili (I)  ›  010

Sic vocibus consulis, terrore praesentis exercitus, minis amicorum pompei plerique compulsi inviti et coacti scipionis sententiam sequuntur: uti ante certam diem caesar exercitum dimittat; si non faciat, eum adversus rem publicam facturum videri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda868 am 03.03.2016
So folgten die meisten, unwillig und gezwungen, durch die Worte des Konsuls, durch den Schrecken der gegenwärtigen Armee und durch die Drohungen der Freunde des Pompeius der Meinung des Scipio: dass Caesar vor einem bestimmten Tag seine Armee entlassen solle; wenn er dies nicht tue, werde er so erscheinen, als handle er gegen die Republik.

von amelie912 am 29.09.2018
Unter dem Druck der Rede des Konsuls, der Einschüchterung durch die anwesende Armee und den Drohungen von Pompejus' Anhängern folgten die meisten widerwillig und gezwungen Scipios Vorschlag: Caesar müsse sein Heer bis zu einem bestimmten Termin auflösen; sollte er dies nicht tun, werde er als gegen den Staat handelnd betrachtet.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
coacti
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
dimittat
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
faciat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facturum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
inviti
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
minis
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
pompei
pompeius: EN: Pompeius
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
publicam
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sequuntur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
terrore
terror: Schrecken, Furcht
uti
uti: gebrauchen, benutzen
videri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
vocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum