Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  519

Haerente adhuc non in animis modo, sed paene in oculis memoria macedonici triumphi l· anicius quirinalibus triumphauit de rege gentio illyriisque.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
gentio
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
de
de: über, von ... herab, von
Haerente
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedonici
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
oculis
oculus: Auge
paene
paene: fast, beinahe, almost
quirinalibus
quirinale: EN: festival (pl.) in honor of Quirinus/Romulus, celebrated 17th of February
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
sed
sed: sondern, aber
triumphauit
triumphare: EN: triumph over
triumphi
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
l
L: 50, fünfzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum