Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  048

Nihil palam abnuere euander; sed cum ueneno se malle mori quam ferro dixisset, occulte fugam parabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marlen8927 am 08.08.2014
Euander lehnte nichts offen ab; aber nachdem er gesagt hatte, dass er lieber durch Gift als durch das Schwert sterben wolle, bereitete er heimlich die Flucht vor.

von sina.b am 23.02.2023
Evander lehnte nichts offen ab, aber nachdem er erklärt hatte, dass er lieber durch Gift als durch das Schwert sterben würde, begann er heimlich seine Flucht vorzubereiten.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
abnuere
abnuere: abwinken, decline
euander
euander: Sohn des Hermes
sed
sed: sondern, aber
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ueneno
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
venenare: vergiften
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
mori
morus: Maulbeerbaum
morum: Maulbeere
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mori: sterben
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
occulte: EN: secretly
fugam
fuga: Flucht
parabat
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum