Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  041

Egregie ad ultimum in audaciter commisso perseuerauit et popilio relicto in custodia iugi per inuia transgressurus praemissis, qui repurgarent iter, attalum et misagenem cum suae gentis utrumque auxiliaribus praesidio esse saltum aperientibus iubet; ipse equites impedimentaque prae se habens cum legionibus agmen cogit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Egregie
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
egregie: EN: excellently, admirably well
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ultimum
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
ulterior: jenseitig, entfernt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
audaciter
audaciter: EN: boldly, audaciously, confidently, proudly, fearlessly
commisso
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
perseuerauit
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
et
et: und, auch, und auch
popilio
ilion: EN: Ilium, Troy
pop:
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
custodia
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
iugi
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
iugis: zusammengespannt
per
per: durch, hindurch, aus
inuia
invius: EN: impassable
transgressurus
transgredi: hinübergehen, überschreiten
praemissis
praemittere: vorausschicken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repurgarent
repurgare: wieder reinigen
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
ire: laufen, gehen, schreiten
attalum
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
utrumque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
auxiliaribus
auxiliaris: hilfreich, succoring, help-bringing
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
aperientibus
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
impedimentaque
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
que: und
prae
prae: vor, bevor, vorn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
habens
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
cogit
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum