Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  032

Hippias nuper ad tuendum saltum ab rege missus erat; qui ex quo castra romana in tumulo conspexit, praeparatis ad certamen animis suorum uenienti agmini consulis obuius fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederic845 am 19.08.2013
Hippias war kürzlich vom König zur Bewachung des Passes gesandt worden; der, sobald er das römische Lager auf dem Hügel erspähte, nachdem er die Geister seiner Männer auf den Kampf vorbereitet hatte, dem herannahenden Marsch des Konsuls entgegentrat.

Analyse der Wortformen

nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tuendum
tueri: beschützen, behüten
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
ab
ab: von, durch, mit
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
romana
romanus: Römer, römisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tumulo
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
conspexit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
praeparatis
praeparare: vorbereiten, rüsten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
uenienti
venire: kommen
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
obuius
obvius: begegnend, easy
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum