Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  275

Quibus ita mandatum, ut iureiurando obsidibusque et pecunia accepta tum demum rhodum proficiscerentur: duorum simul regum nomine incitari rhodios ad bellum romanum posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linn.c am 30.04.2019
Denjenigen war befohlen worden, dass sie, nachdem Eid, Geiseln und Geld angenommen worden waren, sodann endlich nach Rhodos reisen sollten: Durch den Namen zweier Könige zugleich könnten die Rhodier zum römischen Krieg angestiftet werden.

von mayla.u am 12.10.2015
Sie erhielten die Anweisung, erst nach Erhalt von Eiden, Geiseln und Geld nach Rhodos zu reisen: Der kombinierte Einfluss zweier Könige könnte die Rhodier motivieren, Krieg gegen Rom zu führen.

Analyse der Wortformen

accepta
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accepta: angenehm, portion of land assigned to one person
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
demum
demum: schließlich, endlich, eben, erst
dem: Gemeinschaft, Volk
duorum
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
incitari
incitare: antreiben, anfeuern, erregen
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iureiurando
iureiurando: Schwur (ius iurandum), Eid (ius iurandum)
jureiurare: einen Eid ablegen
mandatum
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
obsidibusque
que: und
obses: Geisel, Bürge
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
proficiscerentur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regum
rex: König
rhodios
rho: rho
dius: bei Tage, am Tag
rhodum
rho: rho
romanum
romanus: Römer, römisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum