Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  208

Iam omnium primum a senatu petit, ut legatos in macedoniam mitterent ad exercitus uisendos classemque et conperta referenda, quid aut terrestribus aut naualibus copiis opus esset; praeterea ut explorarent copias regias, quantum possent, qua prouincia nostra, qua hostium foret; utrum intra saltus castra romani haberent, an iam omnes angustiae exsuperatae, et in aequa loca peruenissent; qui fideles nobis socii, qui dubii suspensaeque ex fortuna fidei, qui certi hostes uiderentur; quanti praeparati commeatus, et unde terrestri itinere, unde nauibus subportarentur; quid ea aestate terra marique rerum gestum esset: ex his bene cognitis certa in futurum consilia capi posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joshua.9987 am 14.09.2015
Zunächst bat er den Senat, Abgeordnete nach Mazedonien zu entsenden, um die Armeen und die Flotte zu besichtigen und über ihre Erkenntnisse zu berichten, was sowohl für die Land- als auch für die Seestreitkräfte benötigt würde. Sie sollten auch die königlichen Truppen so gründlich wie möglich untersuchen, feststellen, welches Gebiet das unsrige und welches dem Feind gehörte, herausfinden, ob die römischen Lager noch in den Gebirgspässen waren oder bereits alle engen Durchgänge passiert und offenes Gelände erreicht hatten. Sie sollten identifizieren, welche Verbündeten uns treu waren, welche zögernd und abwartend waren, wie sich das Schicksal wenden würde, und welche eindeutig feindlich gesinnt waren. Sie sollten einschätzen, wie viele Vorräte vorbereitet worden waren und wie sie transportiert wurden, sei es über Land oder See, sowie welche Operationen in diesem Sommer sowohl an Land als auch auf See durchgeführt worden waren. Er argumentierte, dass nur mit guten Informationen zu diesen Angelegenheiten sie solide Pläne für die Zukunft machen könnten.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
a
a: von, durch, Ah!
senatu
senatus: Senat
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
mitterent
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
uisendos
visere: besuchen, angucken gehen
classemque
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
que: und
et
et: und, auch, und auch
conperta
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
referenda
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
terrestribus
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
naualibus
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
explorarent
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
regias
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
romani
romanus: Römer, römisch
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
an
an: etwa, ob, oder
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
angustiae
angustia: Engpass, Enge
angustiae: Beschränktheit, Enge, Kürze, Beschränktheit
exsuperatae
exsuperare: sich hoch erheben, emporragen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aequa
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
loca
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
peruenissent
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fideles
fidelis: sicher, treu
nobis
nobis: uns
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
dubii
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
suspensaeque
equus: Pferd, Gespann
suspendere: aufhängen, anhängen
suspensus: emporgehoben, light
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
certi
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
uiderentur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quanti
quantus: wie groß
praeparati
praeparare: vorbereiten, rüsten
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
et
et: und, auch, und auch
unde
unde: woher, daher
terrestri
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
unde
unde: woher, daher
nauibus
navis: Schiff
subportarentur
supportare: herbeitragen, befördern, transportieren, hinauftragen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
aestate
aestas: Sommer, Sommerwetter
terra
terra: Land, Erde
marique
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
que: und
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
bene
bene: gut, wohl, günstig
cognitis
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
certa
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
futurum
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
capi
capus: EN: capon
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum