Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  031

Gulussa prior in senatum introductus et, quae missa erant ad bellum macedonicum a patre suo, exposuit et, si qua praeterea uellent imperare, praestaturum merito populi romani est pollicitus et monuit patres conscriptos, ut a fraude carthaginiensium cauerent: classis eos magnae parandae consilium cepisse, specie pro romanis et aduersus macedonas; ubi ea parata instructaque esset, ipsorum fore potestatis, quem hostem aut socium habeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von edda968 am 27.10.2019
Nachdem Gulussa zuerst in den Senatssaal geführt worden war, erklärte er, was sein Vater zum Krieg gegen Mazedonien beigetragen hatte. Er versprach, alles zu liefern, was sie möglicherweise anfordern würden, aus Dankbarkeit gegenüber dem römischen Volk. Dann warnte er die Senatoren, vorsichtig gegenüber der karthagischen List zu sein: Sie planten, eine große Flotte aufzubauen und behaupteten, dies geschehe zur Unterstützung Roms gegen Mazedonien. Sobald die Flotte jedoch fertig und ausgerüstet wäre, würden sie frei sein, ihre eigenen Feinde und Verbündeten zu wählen.

von mila841 am 12.03.2016
Gulussa, zunächst in den Senat geführt, erklärte, was von seinem Vater für den mazedonischen Krieg gesandt worden war, und versprach, dass er alles Weitere erfüllen würde, was sie befehlen wollten, aufgrund der Verdienste des römischen Volkes. Er warnte die Senatoren, sich vor der Hinterlist der Karthager zu hüten: Sie hätten den Plan gefasst, eine große Flotte vorzubereiten, angeblich für die Römer und gegen die Mazedonier; wenn diese vorbereitet und ausgerüstet wäre, würde es in ihrer Macht stehen, wen sie als Feind oder Verbündeten haben würden.

Analyse der Wortformen

prior
prior: früher, vorherig
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatum
senatus: Senat
introductus
introducere: hineinführen, einführen
et
et: und, auch, und auch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
macedonicum
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
a
a: von, durch, Ah!
patre
pater: Vater
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
exposuit
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
uellent
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
imperare
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
praestaturum
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
merito
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
pollicitus
polliceri: versprechen
et
et: und, auch, und auch
monuit
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
conscriptos
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
conscriptus: Senator, Kanzler
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
a
a: von, durch, Ah!
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
cauerent
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
classis
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
magnae
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
parandae
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cepisse
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
specie
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
romanis
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
nare: schwimmen, treiben
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
instructaque
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
que: und
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
potestatis
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum