Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  140

Duo non suscepta prodigia sunt, alterum, quod in priuato loco factum esset, palmam enatam in inpluuio suo t· marcius figulus nuntiabat, alterum, quod in loco peregrino: fregellis in domo l· atrei hasta, quam filio militi emerat, interdiu plus duas horas arsisse, ita ut nihil eius ambureret ignis, dicebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Duo
duo: zwei, beide
non
non: nicht, nein, keineswegs
suscepta
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
priuato
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
palmam
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
enatam
enare: herausschwimmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inpluuio
impluvium: Impluvium, Wasserbecken im Atrium
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
t
t:
marcius
martius: dem Mars gehörig
figulus
figulus: Töpfer
nuntiabat
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
alterum
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterum: der eine
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
peregrino
peregrinus: Fremder, Nichtbürger, Auswärtiger, Kreuzfahrer, Pilger
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
l
L: 50, fünfzig
atrei
at: aber, dagegen, andererseits
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
emerat
emere: kaufen, nehmen
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, by day
plus
multum: Vieles
plus: mehr
duas
duo: zwei, beide
horas
hora: Stunde, Tageszeit
arsisse
ardere: brennen
ardescere: in Brand geraten, Feuer fangen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nihil
nihil: nichts
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ambureret
amburere: EN: burn around, scorch, char, scald
ignis
ignire: EN: ignite
ignis: Brand, Feuer, Fackel
dicebatur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum