Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  659

Romanis quidem praesens pauor demptus erat, in tuto castra habentibus; damnum inter cetera praecipue famae mouebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynia861 am 21.05.2021
Die unmittelbare Furcht war von den Römern gewichen, da ihr Lager nun sicher war; vor allem aber beunruhigte sie der Schaden an ihrem Ansehen.

von emile.b am 19.02.2022
Für die Römer war zwar die gegenwärtige Furcht genommen worden, da ihr Lager in Sicherheit war; der Schaden, insbesondere an Ruf und Ansehen, beunruhigte sie vor allem.

Analyse der Wortformen

Romanis
romanus: Römer, römisch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
demptus
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
habentibus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
damnum
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
praecipue
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
famae
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
mouebat
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum