Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  607

Haec soluta obsidio locum alteri nouae obsidioni dedit; namque extemplo m· lucretius cum exercitu nauali, decem milibus armatorum, ad hoc duobus milibus regiorum, qui sub athenaeo erant, haliartum circumsedit; parantibusque iam oppugnare superuenit a creusa praetor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von artur941 am 30.09.2022
Das Ende dieser Belagerung machte Platz für eine neue. Marcus Lucretius umzingelte sofort Haliartus mit einer Flottentruppe von zehntausend Soldaten, plus zweitausend königlichen Soldaten, die unter dem Kommando von Athenaeus standen. Während sie sich zum Angriff vorbereiteten, kam der Prätor aus Creusa.

von cristine.8917 am 07.11.2020
Diese aufgehobene Belagerung machte Platz für eine neue Belagerung; denn sogleich umzingelte Marcus Lucretius mit einer Flottenmacht, zehntausend bewaffneten Männern und zusätzlich zweitausend Männern des Königs, die unter Athenaeus standen, Haliartus; und während sie sich bereits zum Angriff vorbereiteten, traf der Prätor aus Creusa ein.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alteri
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
athenaeo
athenaeum: EN: school, atheneum
circumsedit
circumsedere: belagern, bestürmen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
duobus
duo: zwei, beide
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
lucretius
ius: Recht, Pflicht, Eid
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nauali
navale: Haven, shipway
navalis: zu Schiffe, of ships
nouae
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
obsidio
obsidio: Belagerung
obsidium: Geiselschaft, blockade
obsidioni
obsidio: Belagerung
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
parantibusque
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
que: und
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
regiorum
regius: königlich
soluta
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
sub
sub: unter, am Fuße von
superuenit
supervenire: ankommen, erscheinen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum