Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  055

Et ab antiocho rege sub idem tempus legati uenerunt; quorum princeps apollonius in senatum introductus multis iustisque causis regem excusauit, quod stipendium serius quam ad diem praestaret; id se omne aduexisse, ne cuius nisi temporis gratia regi fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von musa.837 am 09.12.2021
Um diese Zeit trafen Gesandte des Königs Antiochus ein. Deren Anführer, Apollonius, wurde vor den Senat geführt, wo er zahlreiche stichhaltige Gründe vorbrachte, um die verspätete Tributzahlung des Königs zu entschuldigen. Er erklärte, dass er den gesamten Betrag mitgebracht habe, sodass der König nur um Nachsicht hinsichtlich des Zahlungszeitpunkts bitten müsse.

von henry845 am 19.03.2022
Und von König Antiochus kamen zur gleichen Zeit Gesandte; deren Anführer Apollonius, in den Senat eingeführt, entschuldigte den König mit vielen und gerechten Gründen, weil er die Abgabe später als zum festgelegten Tag entrichtete; er habe alles gebracht, damit dem König keinerlei Gunst außer der Zeit gewährt werde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduexisse
advehere: EN: carry, bring, convey (to)
causis
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
cuius: wessen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
et
et: und, auch, und auch
excusauit
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
introductus
introducere: hineinführen, einführen
iustisque
que: und
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
iustum: Gerechtigkeit
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
multis
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
praestaret
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
princeps
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
regem
rex: König
regi
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatum
senatus: Senat
serius
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, at a late hour, tardily
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
serus: spät, später, zu spät
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
sub
sub: unter, am Fuße von
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
uenerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum