Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  295

Antiochus inminebat quidem aegypti regno, et pueritiam regis et inertiam tutorum spernens; et ambigendo de coele syria causam belli se habiturum existumabat gesturumque id nullo impedimento occupatis romanis in macedonico bello; quod ad bellum tamen omnia et per suos legatos senatui et ipse legatis eorum enixe pollicitus erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina.h am 07.09.2017
Antiochus bedrohte in der Tat das Königreich Ägyptens, die Jugend des Königs und die Untätigkeit der Vormünder verachtend; und indem er über Coele Syrien stirtt, glaubte er, einen Kriegsgrund zu haben und diesen ohne Hindernis führen zu können, während die Römer im makedonischen Krieg beschäftigt waren; einen Krieg, zu dem er dennoch alles sowohl durch seine eigenen Gesandten an den Senat als auch selbst deren Gesandten eindringlich versprochen hatte.

von levi968 am 03.03.2019
Antiochus hatte seine Augen auf Ägypten gerichtet und nutzte sowohl das jugendliche Alter des Königs als auch die passive Haltung seiner Vormünder aus. Er glaubte, dass er durch die Schaffung eines Streits um Coele-Syrien einen Vorwand für einen Krieg hätte und diesen ohne Widerstand führen könnte, da die Römer mit ihrem Krieg in Makedonien beschäftigt waren. Allerdings hatte er ernsthafte Versprechen bezüglich dieses Krieges sowohl durch seine eigenen Gesandten an den Senat als auch persönlich gegenüber deren Vertretern gemacht.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aegypti
aegyptus: EN: Egypt
ambigendo
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
coele
coelus: Himmel
de
de: über, von ... herab, von
enixe
enixe: EN: earnestly, assiduously, with strenuous efforts
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
existumabat
existumare: abschätzen, einschätzen
gesturumque
que: und
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
habiturum
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
impedimento
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inertiam
inertia: Ungeschicklichkeit
inminebat
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatis
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legatos
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
macedonico
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occupatis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
per
per: durch, hindurch, aus
pollicitus
polliceri: versprechen
pueritiam
pueritia: Kindheit, boyhood
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regis
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
senatui
senatus: Senat
spernens
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
syria
syria: das Land Syrien
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tutorum
tutor: Schützer, Beschützer, defender
tutus: geschützt, sicher
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum