Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  267

Hunc militem qui brundisi acciperet atque in macedoniam mitteret, a· atilius serranus, qui priore anno praetor fuerat, deligitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.847 am 11.08.2022
A. Atilius Serranus, der im Vorjahr Prätor gewesen war, wird auserwählt, um diesen Soldaten in Brundisium in Empfang zu nehmen und ihn nach Mazedonien zu entsenden.

von jasper8836 am 10.04.2016
A. Atilius Serranus, der im Vorjahr als Prätor gedient hatte, wurde ausgewählt, diesen Soldaten in Brindisi in Empfang zu nehmen und nach Mazedonien zu schicken.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
acciperet
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
deligitur
deligere: wählen, auswählen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mitteret
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
serranus
serra: Säge

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum