Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  217

M· popilius rogatione marcia bis apud c· licinium causam dixit; tertio praetor, gratia consulis absentis et popiliae familiae precibus uictus, idibus martiis adesse reum iussit, quo die noui magistratus inituri erant honorem, ne diceret ius, qui priuatus futurus esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabella.l am 30.01.2015
Marcus Popilius sprach zweimal seine Sache gemäß der Marcischen Gesetzesvorlage vor Gaius Licinius; beim dritten Mal wurde der Prätor, überwunden durch den Einfluss des abwesenden Konsuls und die Bitten der Popilischen Familie, angewiesen, den Angeklagten an den Iden des März zu laden, an dem Tag, an dem die neuen Magistrate ihr Amt antreten sollten, damit derjenige, der bald ein Privatmann sein würde, kein Urteil fälle.

von lotte917 am 08.11.2022
Marcus Popilius wurde zweimal unter dem Marcischen Gesetz vor Gaius Licinius zur Verhandlung gestellt. Für die dritte Anhörung wurde der Angeklagte vom Prätor, der durch den Druck des abwesenden Konsuls und die Bitten der Popilischen Familie beeinflusst wurde, für den 15. März vorgeladen. Dies war der Tag, an dem neue Beamte ihr Amt antreten würden, was sicherstellen sollte, dass der Prätor kein Urteil fällen könnte, da er dann ein Privatmann sein würde.

Analyse der Wortformen

absentis
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentis: abwesend
adesse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
bis
duo: zwei, beide
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
familiae
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
futurus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
idibus
idus: Iden eines Monats (13. oder 15. des Monats)
inituri
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
licinium
licinius: EN: Licinian
M
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
marcia
marca: Mark
marcere: welk sein
martius: dem Mars gehörig
martiis
martius: dem Mars gehörig
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
precibus
prex: Bitte, Gebet
priuatus
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reum
reus: Angeklagter, Sünder
rogatione
rogatio: das Fragen, Bitten, Ersuchen, Fragen
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
uictus
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum