Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  268

Ab carthagine legatos in macedoniam missos et rex adfirmauerat et ipsi parum constanter negauerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mila.g am 24.03.2021
Sowohl der König hatte darauf bestanden, dass Gesandte von Karthago nach Mazedonien entsandt wurden, als auch sie selbst hatten dies ziemlich widersprüchlich bestritten.

von giulia.a am 11.05.2024
Von Karthago waren Gesandte nach Mazedonien entsandt worden, was sowohl der König bestätigt hatte als auch sie selbst nicht sehr folgerichtig bestritten hatten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adfirmauerat
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
carthagine
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatos
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
missos
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
missus: Sendung, Schicken, Bote
negauerant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
parum
parum: zu wenig, ungenügend
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
rex
rex: König

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum