Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  268

Ab carthagine legatos in macedoniam missos et rex adfirmauerat et ipsi parum constanter negauerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von giulia.a am 11.05.2024
Von Karthago waren Gesandte nach Mazedonien entsandt worden, was sowohl der König bestätigt hatte als auch sie selbst nicht sehr folgerichtig bestritten hatten.

Analyse der Wortformen

Ab
ab: von, durch, mit
carthagine
karthago:
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
missos
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
et
et: und, auch, und auch
rex
rex: König
adfirmauerat
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
et
et: und, auch, und auch
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
constanter
constanter: EN: firmly, immovably, uniformly, regularly
negauerant
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum